Translate BuddyPress
Talking with a few translators, it became clear that many of them didn’t know that BuddyPress translations now have their own repository. For the moment, it’s a checkout-translate-commit process, as the rest of WordPress.org, but stay tuned for a GlotPress-based translation platform. Be sure to read this great post on everything i18n (and get on the mailing-list already…)
If you want to see how GlotPress works, take a look at WordPress.com’s translation platform, now alive and kicking.
WordCamp Presentations
I’ll be speaking at WordCamp Netherlands and WordCamp New York in the next few weeks. The topic will of course be any and all questions broadly relating to “internationalizing” WordPress. This includes building translation communities, translating the core code, themes and plugins, GlotPress,…
If you are attending and have any suggestions on what you’d like to hear, drop a comment on this post or give me a shout on Twitter. (the hashtags are #wordcampnl and #wcnyc, respectively)
See you there!
Newcomers to WordPress.org
Say Hola to Chile (es_CL), Oí to Cape Verde (kea) and Ahoj to Slovakia (sk).
Chile and Slovakia are already all set with localized wordpress.org sites, Cape Verde is coming soon (in the meantime, stay tuned for the language files in the repository).
WordCamp Spain 2009
The Spanish translation of WordPress.org has had some hiccups, and up to recently was stuck at version 2.7.1 (which, of course, brings some problems to the whole automatic upgrade process). Now, and thanks to the meeting in Barcelona on October, 10th, it looks like a rock-solid translation team is being setup, under the coordination of Fernando Tellado. Just one day after WordCamp, version 2.8.4 was already available for download.
WordCamp Spain itself (much like WordCamp Brazil), was yet another demonstration of how crucial it is for WordPress users and developers to meet in person. The presentations ranged from the technical to the conceptual, and were all, without exception extremely useful. Yet to me the most important factor was probably the networking, watching new friendships and connections being made, and the bubbling of new ideas and new projects.
Creating a spanish language translation team is not without its challenges: not only isn’t spanish (castillian, actually) the only language spoken in Spain (also catalán, llengua valenciana, basque and galician) but it is also spoken in many other countries, most notably a significant portion of Latin America. This was exhaustively debated at WordCamp and I was very glad to see that there’s room for everybody and their variations. Apparently, Peru and Chile are already lining up for a translation of their own.
Check out Wordcamp.es (in spanish) for more details and thorough wrap-up.
Subtitling WordPress.tv videos
WordPress.tv makes it “easy for you to find up-to-date, WordPress-themed video content within a couple of clicks”, and you can now help subtitling whichever video you think needs it.
Beats voice-overs.
Hello world!
Welcome to WordPress.com. This is your first post. Edit or delete it and start blogging!
En français maintenant
Following the announcement of the Japanese and Portuguese official WordPress.com blogs, we now have a French blog, reporting the latest news to the french-speaking users. More languages to follow, stay tuned.
WordPress.org forums, now in Polish
The support forum for WordPress.org in Polish just went live.
Witajcie!
Checking your localized theme or plugin with the Pig Latin plugin
Transforming a theme or plugin to handle several languages is something that can increase the reach of your code manifold, by encouraging the usage of local versions.
The process is extremely well documented on Urban Giraffe’s post (the post is four pages long, check the navigation at the bottom of the post) which includes mostly everything, from the GNU gettext usage on WordPress, to configuring and generating .pot files. Highly recommended reading, together with Ryan’s post, a shorter overview of the process.
At some point, after having inserted all the proper function calls, you will want to test your theme or plugin for localization. This is where the newly released Pig Latin plugin comes in handy: It will allow you to check if all the strings in your plugin or theme are translatable by translating all messages to Pig Latin. For example, if your code is correct, the string “Edit Pages” should appear as “Editay agesPay“. In short, it aims to show text both noticeably different than English and readable. This way you can spot strings, which aren’t translatable, while the interface is stil usable.
Be aware that everything that’s translatable in your WordPress installation will show up as Pig Latin, including the dashboard.



